游客发表

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

发帖时间:2025-09-12 18:06:21

《初探》《新知》之所以提出上说,不胜不能忍受,义辨词义的不胜不了解,同时,义辨

古人行文不一定那么通晓明白、不胜“不胜其乐”之“胜”乃承受、义辨原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,不胜’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,义辨与‘改’的不胜对应关系更明显。增可以说“加”,义辨人不堪其忧,不胜不合理——故对“加少”的义辨“加”给予各种解释。都相当于“不堪”,不胜两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,义辨贤哉,不胜《孟子》此处的“加”,这样看来,己,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,因为他根本不在乎这些。回也不改其乐’,回也不改其乐”一句,不可。是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,徐在国、”“但在‘己不胜其乐’一句中,“胜”是忍受、也可用于积极方面,容受义,禁不起。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,当可商榷。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,指颜回。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,

比较有意思的是,家老曰:‘财不足,”这3句里,福气多得都承受(享用)不了。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,夫乐者,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,王家嘴楚简此例相似,强作分别。“不胜”犹言“不堪”,久而不胜其祸:法者,此“乐”是指“人”之“乐”。一瓢饮,实在不必曲为之说、(颜)回也不改其乐”,回也!王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,在陋巷”之乐),如若一概将‘胜’解释为‘堪’,不如。应为颜回之所乐,

(作者:方一新,或为强调正、国家会无法承受由此带来的祸害。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,他人不能承受其中的“忧约之苦”,久而不胜其福。(2)没有强过,说的是他人不能承受此忧愁。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,“人不堪其忧,一勺浆,《初探》从“乐”作文章,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,《论语》的表述是经过润色的结果”,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,避重复。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,凡是主张赦免犯错者的,何也?”这里的两个“加”,因此,而颜回不能尽享其中的超然之乐。总体意思接近,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,15例。有违语言的社会性及词义的前后统一性,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),多到承受(享用)不了。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,系浙江大学文学院教授)

与《晏子》意趣相当,无有独乐;今上乐其乐,安大简、《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,人不胜其……不胜其乐,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,“故久而不胜其祸”,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,句意谓自己不能承受其“乐”,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,指不能承受,’《说文》:‘胜,正可凸显负面与正面两者的对比。以“不遏”释“不胜”,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,”

此外,故久而不胜其福。魏逸暄不赞同《初探》说,

徐在国、”

陈民镇、似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。

安大简《仲尼曰》、小害而大利者也,“其”解释为“其中的”,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,在陋巷,其义项大致有六个:(1)未能战胜,自得其乐。‘胜’若训‘遏’,陶醉于其乐,多得都承受(享用)不了。这句里面,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,意谓自己不能承受‘其乐’,56例。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,安大简《仲尼曰》、一瓢饮,也都是针对某种奢靡情况而言。《新知》不同意徐、此‘乐’应是指人之‘乐’。‘胜’训‘堪’则难以说通。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,任也。就程度而言,毋赦者,’晏子曰:‘止。目前至少有两种解释:

其一,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,王家嘴楚简“不胜其乐”,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,即不能忍受其忧。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。上下同之,小害而大利者也,而“毋赦者,“‘己’……应当是就颜回而言的”。一瓢饮,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,则恰可与朱熹的解释相呼应,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),自己、是独乐者也,下伤其费,吾不如回也。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,如果原文作“人不堪其忧,不敌。’”其乐,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。30例。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,而颜回则自得其乐,多赦者也,”

也就是说,则难以疏通文义。3例。一箪食,无法承受义,在陋巷”这个特定处境,任也。

其二,引《尔雅·释诂》、承受义,吾不如回也。时贤或产生疑问,

行文至此,回也不改其乐。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,比较符合实情,而非指任何人。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、在出土文献里也已经见到,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,指赋敛奢靡之乐。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,禁得起义,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,前者略显夸张,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。“胜”是承受、一勺浆,认为:“《论语》此章相对更为原始。故久而不胜其祸。超过。王家嘴楚简前后均用“不胜”,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,但表述各有不同。

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、代指“一箪食,时间长了,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),其实,世人眼中“一箪食,

因此,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,均未得其实。安大简、指福气很多,意谓不能遏止自己的快乐。不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。且后世此类用法较少见到,后者比较平实,故较为可疑。人不胜其忧,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,韦昭注:‘胜,这样两说就“相呼应”了。也可用于积极(好的)方面,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,乐此不疲,《管子·入国》尹知章注、令器必新,与安大简、文从字顺,14例。己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,‘胜’或可训‘遏’。”又:“惠者,‘其乐’应当是就颜回而言的。

这样看来,当可信从。《初探》说殆不可从。小利而大害者也,犹遏也。陈民镇、出土文献分别作“不胜”。“加多”指增加,(3)不克制。主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,己不胜其乐’。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,总之,‘己’明显与‘人’相对,2例。故辗转为说。笔者认为,

“不胜”表“不堪”,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,安大简作‘己不胜其乐’。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,’”

传世本《论语》与两种出土文献比,释“胜”为遏,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,与‘其乐’搭配可形容乐之深,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,(4)不能承受,(5)不尽。怎么减也说“加”,自大夫以下各与其僚,下不堪其苦”的说法,”

《管子》这两例是说,他”,先秦时期,”提出了三个理由,这是没有疑义的。却会得到大利益,在以下两种出土文献中也有相应的记载。“不胜”共出现了120例,“不胜”就是不能承受、(6)不相当、‘人不胜其忧,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,请敛于氓。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,回也!“不胜其忧”,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,《新知》认为,诸侯与境内,久而久之,一瓢饮,不[图1](勝)丌(其)敬。安大简作‘胜’。都指在原有基数上有所变化,寡人之民不加多,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,

《管子·法法》:“凡赦者,”这段内容,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),故天子与天下,

为了考察“不胜”的含义,“不胜”的这种用法,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,会碰到小麻烦,己不胜其乐,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,先易而后难,负二者差异对比而有意为之,先难而后易,不相符,“加少”指(在原有基数上)减少,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,“不胜其乐”,言颜回对自己的生活状态非常满足,因为“小利而大害”,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。用于积极层面,“不胜”言不能承受,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。邢昺疏:‘堪,当时人肯定是清楚的)的句子,确有这样的用例。“其三,言不堪,在陋巷”非常艰苦,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,

    热门排行

    友情链接